グリニッチヴィレッジの青春 #2 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]

スージー・ロトロさんが亡くなったそうです。
ここ何年か、ボブ・ディランの青春を辿っていたので、胸に迫るものがあります。
→TOWER RECORDS ONLINE : 名盤『The Freehweelin' Bob Dylan』のジャケット写真の女性が死去
-------------------------------------------------------------------------------
ボブ・ディランの元恋人で、彼の63年作『The Freehweelin' Bob Dylan』のジャケット写真の女性としても知られるスーザン“スーズ”ロトロが2月24日に亡くなった。享年67歳。彼女は長期に渡って闘病していたという。
-------------------------------------------------------------------------------
映画『ノー・ディレンクション・ホーム』で明るく語っている時、既に病んでいたんですね。
ご冥福をお祈りします。
→幻泉館日録:グリニッチヴィレッジの青春
→幻泉館日録:自由奔放な頃 #2
→幻泉館日録:自由奔放な頃
→幻泉館日録:みずからフライデー CHRONICLES #433
グリニッチヴィレッジの青春 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
スージー・ロトロさんの"A Freewheelin' Time: Greenwich Village in the Sixties"、日本語訳が出ましたね。
訳者は、あの菅野ヘッケルさん。
最適の方でしょう。
ただ、邦題はちょっとなあ。
原著はペーパーバック版が出たようですね。
→幻泉館日録:自由奔放な頃
→幻泉館日録:自由奔放な頃 #2
→A Freewheelin' Time: A Memoir of Greenwich Village in the Sixties
ロックペディア [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
アマゾンからこれどうだいと案内が来たのがDVD『ROCKPEDIA ルーツを探る ボブ・ディラン 音の絆』。
なんじゃこりゃと検索したら、発売記念イベントがヒットしました。
→ROCK PEDIA BOB DYLAN
寝ぼけていたので、行がずれて見えます。
☆和久井光司
華をそえる美少女女性コーラスユニット
え?
そんなわけはないわな。
-------------------------------------------------------------
発売記念イベント決定
~ROCKPEDIAルーツを探る ボブ・ディラン 音の絆 発売記念イベント
"地下室のPARTY"
開催日 時間
2009年6月19日(金) OPEN 18:00 START 19:00 ~21:30(予定)
場所 初台 The DOORS ドアーズ ホームページ
出演(敬称略)
最強メンバーで再び始動したPANTA&TOSHI。
☆頭脳警察
『20世紀少年』の映画も大ヒット、時代の寵児にして類い希なるロックシンガー。
☆浦沢直樹
ボブ・ディラン公認の日本語詞CDがヒット。歌も司会も。
☆和久井光司
華をそえる美少女女性コーラスユニット
☆THE DUET
GUEST 日本一のボブ・ディラン研究第一人者
管野ヘッケル
-------------------------------------------------------------
そこにはいない [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
ボブ・ディランの自伝『クロニクルズ(Chronicles)』をドキュメンタリー映画にすると、『ノー・ディレクション・ホーム(No Direction Home)』になります。
ドラマ仕立てにすると、『アイム・ノット・ゼア(I'm Not There)』になるのでしょう。
寝床で自宅サーバをいじりながら、『アイム・ノット・ゼア(I'm Not There)』を横目で眺めました。
これは、『クロニクルズ』を読んでいないと、あるいは『ノー・ディレクション・ホーム』を見ていないと、何がなんだかわからないでしょう。
たとえば。
ぬかるみに顔を突っ込んで倒れている少年(6人いるディランの一人)を、サーカスの出演者のような人が助けてくれます。
その人は、「ゴージャス・ジョージ」と書いた紙片を見せます。
『クロニクルズ』を読んでいれば、にやりとするところ。
読んでいなければ、すごい象徴詩のように感じるんでしょうか。
いや、わけわからないままですね。
→幻泉館日録:CHRONICLES #33 ディランとプロレス
→幻泉館日録:CHRONICLES #34 ディランとゴージャス・ジョージ
6人がディランを演じるということが映画の冒頭で宣言されます。
一見順不同でいろいろなエピソードが流れますが、この6人は意外に自然な感じがします。
特に初めて聞いた時は「え?」と思った黒人少年や女性のディランが、かえってディランらしく見えるのです。
デビュー前、いろいろな嘘をついて自分の伝説を作ろうとするディランを象徴しているのが、マーカス・カール・フランクリンという少年。
虚構と現実の間に生きているので、夢のような映像が混じります。
11歳のマーカス君、実に達者です。
ケイト・ブランシェットが演じるディランは、ドキュメンタリー映像のように描かれます。
ニューポートでピート・シーガーがディランの演奏中に斧を取ってケーブルを断ち切ろうとするところまで出てきます。
このディランが、本当にボブ・ディランに見えてくるんですわ。
すごいもんですなあ。
ディランの奥さん役の女優さん、よく知っている顔みたいだけど、誰だったかなあ。
と思っていたら、シャルロット・ゲンズブールさんでした。
あらまあ、懐かしい。
私には、とてもおもしろい映画です。
また見ます。
新しい発見がいろいろあることでしょう。
サニー・マレー #2 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
これが、以前と同じ人物。
仕方がない、また画像張り替えておくか。
→幻泉館日録:サニー・マレー
→www.myspace.com/sunnymurray

↓ ↓ ↓ ↓ ↓

Chronicles Volume 2 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
→「Chronicles Volume 2」
まだだいぶ先の話だけど、Volume 1の残りのメモをぼちぼちと書いておかないとな。

Chronicles (Bob Dylan Chronicles)
- 作者: Bob Dylan
- 出版社/メーカー: Simon & Schuster
- 発売日: 2005/01
- メディア: ハードカバー

- 作者: Bob Dylan
- 出版社/メーカー: Simon & Schuster Audio
- 発売日: 2004/11/15
- メディア: CD

Chronicles: A Bob Dylan Series (Thorndike Press Large Print Biography Series)
- 作者: Bob Dylan
- 出版社/メーカー: Thorndike Pr
- 発売日: 2005/03/02
- メディア: ハードカバー
自由奔放な頃 #2 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
☆ 二人は若くて、好奇心が強く、お互いを分かつことはできなかった。
She was seventeen, he was twenty.
They were young, curious, and inseparable.
上はカバーの折り返しに書いてある紹介文の一部です。
祝春一番2008で大阪に出かけている間に、本が届いていました。
ボブ・ディランのアルバム"The Freewheelin' Bob Dylan"(1963)のジャケットに写っているスージー・ロトロさんの追想録です。
以前は「スーズ・ロトロ」という日本語表記をよく見かけたのでそう書いていましたが、どうも「スージー・ロトロ」の方がよさそうです。
本人がおもしろがって「Susie」を「Suze」と表記していたそうですが、発音はたぶんそのまま[su':zi:]ですよね。
これからは「スージー」で行きます。
→A Freewheelin' Time: Greenwich Village in the Sixties

Googleで検索してみたら、リンク先のloveminus0さん"コーヒーをもう一杯"がヒットしました。
さすがに早いですな。
私はぼちぼちと読んでまいります。
→「【bobliotheca】『A Freewheelin' Time』Suze Rotolo著」
→幻泉館日録:自由奔放な頃
自由奔放な頃 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]
アマゾンの洋書コーナーでボブ・ディランを検索したら、あのスーズ・ロトロさんの本がヒットしました。
表紙の写真は、アルバム"The Freewheelin' Bob Dylan"のジャケット写真より、二人がカメラに近づいているようです。
"A Freewheelin' Time: Greenwich Village in the Sixties, Bob Dylan and Me"
自由奔放な頃
60年代のグリニッチビレッジ
ボブ・ディランと私
画像だと副題が違いますね。
A FREEWHEELIN' TIME
A Memoir of Greenwich Village
in the Sixties
「60年代グリニッチビレッジ追想録」ぐらいでしょうか。
5月13日発売予定だそうです。
こりゃ予約しないと。
ひどい雨がふりそうなんだ CHRONICLES #498 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]

→bobdylan.com: A Hard Rain's A-Gonna Fall
♪ Oh, where have you been, my blue-eyed son?
♪ Oh, where have you been, my darling young one?
♪ ああ、どこに行っていたの、青い目の我が息子よ?
♪ ああ、どこにいたの、愛しの息子よ?
「激しい雨が降ってくる」中川五郎訳
♪ どこへいってたの、青い目のむすこ?
♪ どこへいってたの、わたしのかわいい坊や?
「ひどい雨がふりそうなんだ」片桐ユズル訳
ひさしぶりに片桐ユズル&中山容訳の『ボブ・ディラン全詩 302篇』を引っ張り出して、五郎さんの訳と比べてみました。
ユズルさんの訳は極力漢字を使わずに、なおかつ「歌」に近い形になっているようです。
これは"A Hard Rain's A-Gonna Fall"の冒頭で、この曲はディランが演劇に影響を受けて書いたと挙げた歌の中で最後に並んでいます。
歌い出しの歌詞だとまるでピート・シーガーの「花はどこへいった」みたいだけれど、この後には、暗い、死の世界が描かれます。
狼に囲まれた新生児。
黒い枝からしたたる血。
血まみれのハンマーを持った男の一団。
武器を手に持つ子供たち。
第二連で描かれた死の映像が、第三連では音に変わります。
雷鳴の警告。
全世界を溺れさせる波のうねり。
百人の男が燃え上がる手で叩く太鼓。
千人のささやき。
どぶの中で亡くなった詩人の歌。
道化師の叫び声。
第三連は出会った人たちのことですが、ここでやっとほんの少し明るい言葉が出てきます。
♪ I met a young girl, she gave me a rainbow,
「虹」って何なんでしょう。
最後に、母親はこれからどうするのか、青い目の息子に尋ねます。
息子は、ふたたび暗い森の奥深くに行くのだと答えます。
そう、青年は荒野を目指すものなんです。
♪ And I'll tell it and think it and speak it and breathe it,
♪ And reflect it from the mountain so all souls can see it,
♪ Then I'll stand on the ocean until I start sinkin',
♪ But I'll know my song well before I start singin',
♪ And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard,
♪ It's a hard rain's a-gonna fall.
♪ それでぼくはそのことを告げ、かんがえ、しゃべり、呼吸するだろう
♪ 山から反射させ すべての人に見えるようにしたい
♪ そして沈みはじめるまで海に立っていたい
♪ だけどうたいはじめるまえに自分の歌をよくわかるようになるだろう
♪ それで ひどい ひどい ひどい ひどい
♪ ひどい雨が降りそうなんだ
「ひどい雨がふりそうなんだ」片桐ユズル訳
しがない一兵卒 CHRONICLES #497 [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]

ディランが演劇に影響を受けて作った一連の曲として挙げている4曲目が、"Only a Pawn in Their Game"です。
「pawn」はもちろんチェスの歩兵のことで、中川五郎さんは「手先」と「一兵卒」の二種に訳し分けています。
→bobdylan.com: Only a Pawn in Their Game
♪ A bullet from the back of a bush took Medgar Evers' blood.
♪ A finger fired the trigger to his name.
♪ A handle hid out in the dark
♪ A hand set the spark
♪ Two eyes took the aim
♪ Behind a man's brain
♪ But he can't be blamed
♪ He's only a pawn in their game.
♪ メドガー・エヴァーズを血まみれにしてその命を奪った
♪ 茂みの陰から撃たれた一発の銃弾
♪ 自分の銃の引き金を引いた一本の指
♪ 暗闇の中に隠されたままのひとつの銃床
♪ 火花を飛び散らせた一本の手
♪ 男の後頭部に狙いを定めた二つの目
♪ だけどそいつを責めることはできない
♪ そいつはやつらのゲームの中のただの手先にすぎないのだから
「ゲームの中のただの手先」中川五郎訳
冒頭で歌われているメドガー・エヴァーズ(Medgar Evers)は実在の人物です。
----------------------------------------------
Evers
n. エヴァーズ
(1) Charles Evers (1923- ) 《米国の黒人運動指導者・政治家; Mississippi 州 Fayette の市長 (1969-81) として, 兄 Medgar の遺志を継ぎ, 黒人の生活改善・地位向上に努力し多数の支持者を得ている》
(2) `Johnny' Evers [John Joseph Evers] (1881-1947) 《Chicago Cubs などで活躍した内野手, のちに監督; 通算 .270, 538 打点, 12 本塁打; 1946 年殿堂入り; あだ名は `the Crab' `the Trojan'; ⇒→TINKER-TO-EVERS-TO-CHANCE_》
(3) Medgar (Wiley) Evers (1925-63) 《米国の黒人運動指導者; Mississippi 州の NAACP (黒人地位向上協会) の中心人物として組織の拡充強化に貢献したが暗殺された》.
----------------------------------------------
上は「リーダーズ・プラス」からの引用ですが、Charles Eversの項で「兄 Medgar」と記述されているのは変ですね。
生年の数字が正しいのなら、「弟 Medgar」だと思います。
→ミシシッピ州NAACP代表メドガー・エヴァーズの暗殺 (1963)
ただの手先と歌われた卑怯な暗殺犯バイロン・ディラ・ベックウィズ(Byron de la Beckwith)は英雄扱いされ、裁判では事実上無罪になってしまいます。
それから三十年を経た、つまりディランが「ゲームの中のただの手先」を歌ってから一世代が過ぎた1994年に、三回目の裁判でやっと有罪判決が出ます。
終身刑のベックウィズは2001年、80歳で病死します。
♪ But when the shadowy sun sets on the one
♪ That fired the gun
♪ He'll see by his grave
♪ On the stone that remains
♪ Carved next to his name
♪ His epitaph plain:
♪ Only a pawn in their game.
♪ だけど翳った日の光が
♪ 銃を撃った男の上に落ちる時
♪ 彼は自分の墓を見ることだろう
♪ 墓石の上
♪ 自分の名前の隣に刻まれた
♪ 墓碑銘はたったこれだけ――
♪ やつらのゲームの中のしがない一兵卒
確かに鮮やかな映像が思い浮かぶ、非常に演劇的な歌詞です。

The Collection, Vol. 2: Freewheelin' Bob Dylan/Times They Are A-Changin'/Another Side
- アーティスト: Bob Dylan
- 出版社/メーカー: Sony
- 発売日: 2005/04/05
- メディア: CD






![ボブ・ディラン ノー・ディレクション・ホーム [DVD] ボブ・ディラン ノー・ディレクション・ホーム [DVD]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51OhoiRdzzL._SL160_.jpg)

![ROCKPEDIA ルーツを探る ボブ・ディラン 音の絆 [DVD] ROCKPEDIA ルーツを探る ボブ・ディラン 音の絆 [DVD]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/518PHUvPrdL._SL160_.jpg)






